Quantcast
Channel: Chinese for Kids – Fun & Engaging Mandarin Lessons
Viewing all 384 articles
Browse latest View live

Chinese Nursery Rhyme for Kids: 小白兔 Little White Rabbits (Beginner)

$
0
0

小白兔 (xiǎo báitù) Little White Rabbits (Beginner)

 

This nursery rhyme "小白兔 (xiǎobáitù) Little White Rabbits" has been passed on for generations. It's not clear who wrote it and when it was written, but every child in China can sing it! Let's watch the video:

Listen to the nursery rhyme:

 

Xiǎo báitù, bái yòu bái,
小     白兔,白 又   白,
Little white rabbits, oh so white,

 

Liǎng zhī ěrduo shù qĭ lái,  
两      只    耳朵  竖  起 来,
Both ears standing upright,

 

Ài chī luóbo ài chī cài,
爱 吃 萝卜 爱 吃 菜,
Love to eat carrots and greens,

 

Bèng bèng tiào tiào zhēn kě’ài.
蹦      蹦     跳    跳     真   可爱。
Bounce! Bounce! Bounce! They are really cute!

 

Key Learning Points:

耳朵  (ěrduo): n ear

 

Example:

Zuǒ ěrduo jìn, yòu ěrduo chū.
左    耳朵 进, 右 耳朵   出。 
Go in the left ear and come out the right.

 

萝卜  (luóbo): n carrot

 

Example:

Māma: Bǎobèi, duō chī diǎn luóbo huì gèng jiā jiànkāng.
妈妈: 宝贝,   多    吃  点    萝卜  会   更     加  健康。
Mom:Baby, eat more carrots, they are good for your health.

 

Érzi:  Hǎo, wǒ kě xǐhuan chī luóbo le.
儿子:好,我 可 喜欢    吃 萝卜 了。
Son: Ok, I like carrots very much.

 

Got questions? Take a Free 1-to-1 live online lesson with our professional teachers from China.


Children’s Chinese Song: 小跳蛙 (xiǎo tiàowā) Leap Frog

$
0
0

Recently a parent of one of our students told us that her son loves this happy song. Studying songs like this can help students be more happy while studying Chinese and learn the language quicker. We hope it can help you too!

Leap Frog lyrics:

小跳蛙 (xiǎo tiàowā) Leap Frog

Kuàilè chítáng zāizhòng le mèngxiǎng jiù biàn chéng hǎiyáng.
快乐     池塘      栽种    了     梦想       就  变    成       海洋。
A happy pond planted the dream of becoming an ocean.

Gǔ de yǎnjīng, dà zuǐbā tóngyàng chàng de xiǎngliàng.
鼓  的   眼睛, 大 嘴巴     同样       唱     的     响亮。
The drums eyes and big mouth, singing the same sound.

Jiè wǒ yī shuāng xiǎo chìbǎng, jiù néng fēi xiàng tàiyáng.
借  我 一   双       小     翅膀, 就   能    飞   向    太阳。
Lend me a pair of wings, so I can fly to the sun.

Wǒ xiāngxìn qíjì jiù zài shēnshàng.
我     相信  奇迹 就 在     身上。
I believe in miracles.

La……
啦……
La…

Yǒu nǐ xiāngbàn, leap frog.
有 你    相伴, leap frog。
I have you to accompany me—leap frog.

La……
啦……
La…

Zìxìn chéngzhǎng, yǒu nǐ xiāngbàn, leap frog.
自信     成长,       有 你    相伴, leap frog。
Self-confidently growing, I have you to accompany me—leap frog.

Kuàilè de yī zhī xiǎo qīngwā, leap frog.
快乐   的 一 只  小    青蛙,leap frog。
One happy little frog—leap frog.

Kuàilè de yī zhī xiǎo qīngwā, leap frog.
快乐   的 一 只  小    青蛙,leap frog。
One happy little frog—leap frog.

Kuàilè de chítáng lǐmiàn yǒu zhī xiǎo qīngwā.
快乐   的    池塘   里面   有  只    小    青蛙,
A happy pond has a little frog inside,

Tā tiào qǐ wǔ lái jiù xiàng bèi wángzǐ fùtǐ le.
它  跳  起 舞 来  就   像   被  王子  附体 了。
It dances like its manipulated by a prince.

Kù kù de yǎnshén, méiyǒu nǎ zhī qīngwā néng bǐměi.
酷 酷  的    眼神, 没有      哪  只  青蛙     能    比美。
Cool look in its eyes, there is none that can rival this frog.

Zǒng yǒu yī tiān tā huì bèi gōngzhǔ huànxǐng le.
总      有   一  天  它 会 被    公主         唤醒    了。
One day it will be awakened by a princess.

La…… leap frog
啦…… leap frog
La… leap frog

La…… leap frog
啦…… leap frog
La… leap frog

Tā shì yī zhī xiǎo tiàowā, yuè guò lánsè dàxīyáng.
它 是  一 只  小    跳蛙,  越   过    蓝色   大西洋。
It is a little leap frog, crossing the blue Atlantic.

Tiào dào yáoyuǎn de dōngfāng, tiào dào wǒmen shēnpáng.
跳     到     遥远    的    东方,     跳   到   我们     身旁。
Jumping to the far East, jumping to our side.

Chūn xià qiū dōng, wǒmen shì zuìhǎo de huǒbàn.
春      夏  秋    冬,   我们   是  最好   的    伙伴。
Spring, summer, autumn and winter—we are the best partners.

Qīnwěn tā jiù huì biàn dé bù yíyàng.
亲吻     它 就 会    变  得  不   一样。
Kiss it and it will become different.

La……
啦……
La…

Biàn biàn biàn, leap frog.
变    变    变, leap frog.
Change, change, change, leap frog.

La……
啦……
La…

Zìxìn chéngzhǎng, yǒu nǐ xiāngbàn, leap frog.
自信     成长,       有 你    相伴, leap frog。
Self-confidently growing, I have you to accompany me—leap frog.

La……
啦……
La…

Yǒu nǐ xiāngbàn, leap frog.
有 你    相伴, leap frog。
I have you to accompany me—leap frog.

La……
啦……
La…

Zìxìn chéngzhǎng, yǒu nǐ xiāngbàn, leap frog.
自信     成长,       有 你    相伴, leap frog。
Self-confidently growing, I have you to accompany me—leap frog.

Kuàilè de yī zhī xiǎo qīngwā, leap frog.
快乐   的 一 只  小    青蛙,leap frog。
A happy little frog—leap frog.

Kuàilè de yī zhī xiǎo qīngwā, leap frog.
快乐   的 一 只  小    青蛙,leap frog。
A happy little frog—leap frog.

New words
1.奇迹 (qíjì) – miracle; wonder.
Example:
Zhè quèshí shì gè qíjì.
这   确实    是 个 奇迹。
It was in truth a miracle.

2. 附体 (fùtǐ) to possess/manipulate (of a demon or spirit)
Example:
Tā hǎoxiàng bèi móguǐ fùtǐ le.
他    好像    被   魔鬼   附体  了。
It seems like he was possessed by a demon.

3. 唤醒 (huànxǐng) – rouse; wake up; awaken.
Example:
Nà nàoshēng bǎ wǒ huànxǐng le.
那     闹声      把  我    唤醒   了。
That noise woke me up.

Listen to more Chinese children songs:

Kids’ Chinese song: Planting the Sun (Beginner)

Chinese song: The Little Swallow (Elementary)

Chinese Song: Counting Ducks (Elementary)

Got questions? Take a Free 1-to-1 live online lesson with our professional teachers from China.

Learn the Perfect Chinese Song for Mother’s Day

$
0
0

妈妈我要亲亲你 (Māmā wǒ yào qīnqīn nǐ) Mom, I want to kiss you

Mother day is coming and it is a day for many people to show their appreciation towards mothers. So how are you planning to celebrate Mother’s Day? How about learning this Chinese song!

Watch the video and listen to the song:

Lyrics:
Māmā ya wǒ yào qīnqīn nǐ.
妈妈    呀  我  要  亲亲  你。
Mother I want to kiss kiss you.

Qīnqīn nǐ de é’tóu,
亲亲    你 的  额头,
Kiss your forehead,

Mōmō nǐ de yǎn.
摸摸    你  的 眼。
touch your eyes.

Qīnqīn nǐ de bízi,
亲亲    你 的 鼻子,
Kiss your nose,

Mōmō nǐ de ěrduo.
摸摸    你 的  耳朵。
touch your ears.

Qīnqīn nǐ de zuǐba,
亲亲     你 的  嘴巴,
Kiss your lips,

Mōmō nǐ de liǎn.
摸摸     你 的  脸。
touch your face.

Key Learning Points:
1. 额头 (é’tóu): forehead; brow.

Example:
Kǎiwén yòng shǒu cā le xià é’tóu.
凯文      用    手     擦 了 下 额头。
Kevin drew one hand across his forehead.

2. 摸摸 (Mōmō): touch.

Example:
Nǐ kěyǐ yòng shǒu mōmō.
你 可以  用    手     摸摸。
You can feel it with your hand.

Quiz:

What is the word for kiss in Chinese?

A. 摸摸 (mōmō)
B. 鼻子 (bízi)
C. 亲亲 (qīnqīn)
D. 额头 (é’tóu)
See Answer

Chinese Story for Kids – The Story of the Caterpillar

$
0
0

Chinese General Caterpillar

Yuèguāng xià, yí gè xiǎoxiǎo de luǎn, tǎng zài shùyè shàng.
月光         下,一 个    小小  的  卵,  躺  在   树叶    上.
In the light of the moon, a little egg lay on a leaf.

Yí gè xīngqītiān de zǎochén, nuǎnnuǎn de tàiyáng shēng qǐ lái le.
一 个    星期天  的     早晨,    暖暖     的    太阳       升  起 来 了,
One Sunday morning the warm sun came up.

Pā! Cóng luǎnké lǐ zuān chū yì tiáo yòu shòu yòu è de máomáochóng.
啪!   从    卵壳 里 钻   出   一 条    又   瘦     又 饿 的     毛毛虫。
Pop! Out of the egg came a tiny and very hungry caterpillar.

Tā sì xià xúnzhǎo zhe kěyǐ chī de dōngxī.
他 四 下    寻找   着  可以 吃  的  东西。
He started to look for food.

Xīngqīyī, tā kěn chuān le yí gè píngguǒ. Kě tā hái shì jué dé è.
星期一,他 啃   穿      了 一 个    苹果,可 他 还 是  觉 得 饿。
On Monday, he ate through one apple. But he was still hungry.

Xīngqīèr, tā kěn chuān le liǎng gè lízi, kě tā hái shì jué dé è.
星期二,他 啃   穿      了  两   个 梨子,可 他 还 是  觉 得 饿。
On Tuesday he ate through two pears. But he was still hungry.

Xīngqīsān, tā kěn chuān le sān gè lǐzi, kě tā hái shì è.
星期三,  他  啃   穿     了 三  个 李子,可 他 还 是 饿。
On Wednesday, he ate through three plums. But he was still hungry.

Xīngqīsì, tā kěn chuān le sì gè cǎoméi, kě tā hái shì è.
星期四,他 啃   穿     了 四 个   草莓,可 他 还 是 饿。
On Thursday, he ate through four strawberries. But he was still hungry.

Xīngqīwǔ, tā kěn chuān le wǔ gè júzi, kě tā hái shì è dé shòu bú liǎo.
星期五,  他 啃   穿      了 五 个 桔子,可 他 还  是 饿 得   受 不 了。
On Friday, he ate through five oranges. But he was still hungry.

Xīngqīliù, tā kěn chuān le liù gè bōluó, kě tā hái shì è ya.
星期六,他 啃    穿      了  6 个  菠萝,可 他 还 是 饿 呀。
On Saturday, he ate through six pine apples. But he was still hungry.

Xīngqīrì, tā kěn chuān le yí kuài qiǎokèlì dàngāo, yì gēn bàngbàngtáng,
星期日,他 啃   穿     了 一  块  巧克力    蛋糕, 一 根      棒棒糖,
On Sunday, he ate through a piece of chocolate cake, one lollipop,

yí gè bīngqílín dàntǒng, yì tiáo suān huángguā,
一 个   冰淇淋     蛋筒, 一 条   酸   黄瓜,
one ice cream cone, one cucumber,

yí piàn ruìshì nǎilào, yì jié sàlāmǐ xiāngcháng,
一 片    瑞士  奶酪,一 截     萨拉米       香肠,
a piece of Swiss cheese, a part piece of Salami,

yì zhī bēixíng dàngāo, hái yǒu yí kuài xīguā.
一 只   杯形      蛋糕,还 有   一 块   西瓜。
one cupcake and one slice of watermelon.

Dào le wǎnshàng, tā jiù wèi tòng qǐ lái!
到   了   晚上,     他 就 胃    痛  起 来!
That night he had stomach ache.

Dì èr tiān, yòu shì xīngqīyī.
第 二  天,又  是   星期一。
The next day was Monday again.

Máomáochóng kěn chuān le yí piàn kě’ài de lǜ shùyè, zhè yì huí tā gǎnjué hǎo duō le.
毛毛虫               啃     穿   了 一  片  可爱 的 绿   树叶, 这 一 回 他   感觉   好    多 了。
The caterpillar ate through one nice green leaf and after that he felt much better.

Xiànzài tā yìdiǎn’r yě bú è le——tā yě bú zài shì yì tiáo xiǎo máochóng le.
现在   他  一点儿  也 不 饿 了— 他 也 不 再 是 一  条   小      毛虫       了。
Now he wasn’t hungry any more and he wasn’t a little caterpillar any more.

Tā shì yì tiáo pàngdūdu de dà máochóng le.
他 是 一  条    胖嘟嘟    的  大    毛虫     了。
He was a big fat caterpillar.

Tā ràozhe zì jǐ de shēnzi, zào le yí zuò jiào zuò “jiǎn” de xiǎo fángzi.
他  绕着   自己的   身子, 造 了 一  座 叫   做   “茧”   的   小   房子。
He built a small house, wove a cocoon around himself.

Tā zài nà lǐ miàn dāi le liǎng gè duō xīngqī.
他 在 那 里  面   呆 了   两   个   多   星期。
He stayed inside for more than two weeks.

Ránhòu, tā jiù zài jiǎnké shàng kěn chū yí gè dòngdong, zuān le chū lái……
然后,  他 就 在  茧壳   上       啃    出  一  个  洞     洞,  钻    了 出  来……
Then he nibbled a hole in the cocoon, pushed his way out and……

Tā yǐjīng shì yì zhī měilì de húdié le.
他  已 经 是 一 只  美丽 的  蝴蝶 了!
He was a beautiful butterfly!

Key words:
1. 啃 (kěn): v. To nibble; To bite.

Example:
Lǎoshǔ zài nǎilào shàng kěn le yí gè dòng.
老鼠    在   奶酪     上    啃  了 一 个  洞。
The mice have nibbled a hole in the cheese.

2. 胖嘟嘟 (pàngdūdu): adj. Plump.

Example:
Jenny de liǎn pàngdūdu de.
Jenny  的 脸    胖嘟嘟    的。
Jenny has plump cheeks.

3. 星期 (xīngqī): n. Days of the week.

Chinese General xingqi

Quiz:

1. How do you say “Sunday” in Chinese ______.

A. 星期一 (xīngqīyī)
B. 星期三 (xīngqīsān)
C. 星期五 (xīngqīwǔ)
D. 星期日 (xīngqīrì)
See Answer

President Trump’s Granddaughter Sings Traditional Chinese Song for China’s President

$
0
0

Recently, U.S. president Donald Trump made his first trip to Asia. This trip included a visit to Beijing, where President Trump was greeted by Chinese President Xi Jinping with the friendly meeting over tea and a lavish dinner in the Forbidden City. However, even among the most powerful people in the world, the biggest star of the evening was Arabella Kushner, granddaughter of President Trump. Arabella is six years old in the video, but she’s not new to Chinese. Ever since she was just 16 months old, Arabella has been studying Mandarin Chinese with a native Chinese tutor and nanny. President Trump presented a prerecorded video of Arabella greeting and singing in Mandarin Chinese as a reminder of the “shared humanity” between China and the U.S.

Arabella’s prerecorded video included a Mandarin greeting to President Xi and the first lady:

“习爷爷,你好. 彭奶奶,你好. (Xíyéye, nǐ hǎo. Péng nǎinai, nǐ hǎo.) Hello, Grandpa Xi. Hello, Grandma Peng.”

Then, she sang a traditional song titled “我们的田野 (Wǒmen de tiányě)” which is thought to date back to the 1200s and was traditionally part of a child’s education in China.

The lyrics are evocative and poetic, describing some of the most famous images of the traditional Chinese landscape, such as rice fields and lotus flowers in lakes.

You can read the lyrics below and learn to sing along with Arabella!

Wǒmen de tiányě,
我们      的  田野,
Our fields,

Měilì de tiányě.
美丽 的   田野。
Beautiful fields.

Bìlǜ de héshuǐ, liú guò wúbiān de dàotián.
碧绿 的 河水,流   过    无边  的   稻田。
The jade-green river flows past sweeping rice fields;

Wúbiān de dàotián, hǎoxiàng qǐfú de hǎimiàn.
无边     的     稻田,  好像    起伏  的   海面。
The sweeping rice fields are like a swinging ocean.

Píngjìng de hú zhōng, kāi mǎn le héhuā.
平静      的  湖   中,开    满   了  荷花。
The quiet lake is studded with lotus flowers.

Jīn sè de lǐyú, zhǎng dé duōme de féidà.
金 色 的  鲤鱼,长  得   多么   的  肥大。
Golden carps are so big and fat.

Húbiān de lúwěi zhōng, cáng zhe wúshù de yěyā.
湖边    的   芦苇    中, 藏     着   无数   的  野鸭。
Flocks of wild ducks are hiding in the reeds.

Some important vocabulary from the song:

1. 田野 (tiányě) = a field or open countryside (n)

Nóngmínmen zhèng zài tiányě lǐ shōu dàozi.
农民们            正  在      田野   里  收   稻子。
The peasants are harvesting rice in the field.

Wǒ xǐhuān xiāngcūn de tiányě.
我  喜欢    乡村         的   田野。
I like the fields in the country.

2. 碧绿 (bìlǜ) = an adjective meaning dark green or jade green.

Bìlǜ de húshuǐ zhēn měi!
碧绿 的  湖水   真   美!
How beautiful the jade green lake water is!

3. 起伏 (qǐfú) = a verb meaning to rise and fall, have ups and downs, to fluctuate.

Huángjīn de jiàgé qǐfú bú dìng.
黄金       的  价格 起伏 不  定.
The value of gold is fluctuating.

Zài wēifēng zhōng qǐfú zhe yípiàn màilàng.
在    微风    中      起伏  着  一片    麦浪。
Fields of wheat are undulating in the breeze.

See if you can master the song and send us a video of your effort!

Chinese people are generally very excited and honored when foreigners speak in Chinese, especially if you are a six-year-old girl from New York. It’s not the most obvious choice for a second language! If you can learn a famous poem or song such as “我们的田野 (Wǒmen de tiányě)”, your Chinese friends will be very impressed that you took the time and effort to not only learn the language, but also the culture.

Who knows, you may even be practicing your Chinese with Arabella Kushner on the streets of Beijing one day!

Quiz:

1. The ancient Chinese song sang by Arabella, titled “我们的田野 (Wǒmen de tiányě)” mentions all of the following Chinese landscape characteristics except:

A. 田野 (tiányě)

B. 荷花 (héhuā)

C. 湖 ()

D. 喀斯特地形 (kāsītè dìxíng)

See Answer

— Written by Jennifer Zhu —
Jennifer Zhu is a professional Chinese teacher from eChineseLearning. She has many years of Chinese language teaching experience and received her B.A. and M.A. in “Teaching Chinese as a Second Language.”

Boost Your Vocab with This Catchy Children’s Song!

$
0
0

This catchy children’s song was written by Zhao Yingjun–and it is now a hit. It has become a very popular children’s song since it was sung by a lovely father(Jia Nai Liang) and daughter(Jia Yunxin), and is now often sung and loved by many children across China. The upbeat rhythm and cheerful lyrics make people unconsciously tap their feet and follow along to the singing. It’s a great song for Chinese Beginner language learners, or kids who are learning to speak Mandarin. Trust me, once you hear it, you will be singing along right away! You can watch a video and hear the song here:



Dàwáng jiào wǒ lái xúnshān.
大王       叫    我  来  巡   山,
The King asked me to patrol the mountains

Lyrics:
Tàiyáng duì wǒ zhǎ yǎnjīng,
太阳       对  我  眨    眼睛,
The sun blinks at me.

Niǎo’r chànggē gěi wǒ tīng.
鸟儿      唱歌     给  我   听。
Birds sing for me.

Wǒ shì yígè nǔlì gànhuó’r, hái bù niánrén de xiǎo yāojing.
我  是 一个 努力   干活儿,还  不   粘人   的  小    妖精。
I am a little goblin who is hard-working and does not bother.

Bié wèn wǒ cóng nǎlǐ lái,
别   问   我    从   哪里  来,
Do not ask where I come from,

Yě bié wèn wǒ dào nǎlǐ qù.
也  别  问    我  到   哪里 去。
And do not ask me where to go.

Wǒ yào zhāixià zuìměi de huā’r,
我   要    摘下     最美   的  花儿,
I want to pick the most beautiful flowers,

Xiàn gěi wǒ de xiǎo gōngzhǔ.
献    给   我  的  小    公主。
give them to my little princess.

Dàwáng jiào wǒ lái xún shān.
大王       叫    我  来  巡   山,
The King asked me to patrol the mountains,

Wǒ bǎ rénjiān zhuàn yí zhuàn.
我  把   人间      转   一    转。
and I go around the world.

Dǎ qǐ wǒ de gǔ,
打 起 我  的  鼓,
Hitting my drum,

Qiāo qǐ wǒ de luó,
敲    起 我   的  锣,
beating my gong.

Shēnghuó chōngmǎn jiézòu gǎn.
生活          充满          节奏    感。
Life is full of rhythm.

Dàwáng jiào wǒ lái xún shān.
大王       叫    我  来  巡   山,
The King asked me to patrol the mountains,

Zhuā gè héshàng zuò wǎncān.
抓     个    和尚     做    晚餐。
I catch a monk to eat at night.

Zhè shānjiàn de shuǐ, wúbǐ de tián.
这    山涧      的  水,无比   的  甜。
The water from mountain stream is very sweet,

Bú xiàn yuānyāng bú xiàn xiān.
不    羡      鸳鸯      不   羡    仙。
I don’t envy the affectionate couple or the immortal god.

What new words can you learn from this song?

1. 山涧 (Shānjiàn): n. mountain stream; mountain creeks.

Examples:
Zhè shānjiàn shì xiàng píngyuán liú qù de.
这    山涧       是   向     平原        流  去 的。
This mountain stream flows to the plain.

Zhèlǐ yǒu yì tiáo qīngchè de shānjiàn.
这里   有  一  条   清澈     的    山涧。
There is a clear mountain stream.

2. 鸳鸯 (Yuānyang): n. mandarin duck. Usually, people use this word to describe an affectionate couple.

Examples:
Wǒ hěn xǐhuān yuānyāng.
我    很    喜欢    鸳鸯。
I like Mandarin ducks very much.

Zhǐ xiàn yuānyang bú xiàn xiān.
只    羡      鸳鸯      不   羡    仙。
A pair of mandarin ducks is more enviable than an immortal.

It’s a famous saying in China, and “鸳鸯(yuānyang) Mandarin ducks” have always been the symbol of a loving couple in Chinese culture)

Learn More about Chinese Songs:
Chinese Song for Kids: 劳动最光荣 Be Proud of Working Hard
Kids’ Chinese Song: 七色光之歌 The Song of the Sunlight

Learn the Chinese Family Tree with This Song

$
0
0

Introduction:

Family is a very important part of any culture, but especially in China. It’s important when learning Chinese to know how to address family members, especially those that are older in the family, in a proper way. This kids’ song is a great way to teach a child all of the immediate family names.

Watch this video of kid’s songs:

Lyrics:

Bàba de bàba jiào shénme?
爸爸的爸爸叫什么?
What do you call your dad’s dad?

Bàba de bàba jiào yéye.
爸爸的爸爸叫爷爷。
Dad’s father is called grandpa.

Bàba de māma jiào shénme?
爸爸的妈妈叫什么?
What do you call your dad’s mom?

Bàba de māma jiào nǎinai.
爸爸的妈妈叫奶奶。
Dad’s mom is called grandma.

Bàba de gēge jiào shénme?
爸爸的哥哥叫什么?
What do you call your dad’s elder brother?

Bàba de gēge jiào bóbo.
爸爸的哥哥叫伯伯。
Dad’s brother is called uncle.

Bàba de dìdi jiào shénme?
爸爸的弟弟叫什么?
What do you call your dad’s younger brother?

Bàba de dìdi jiào shūshu.
爸爸的弟弟叫叔叔。
Dad’s younger brother is called uncle.

Bàba de jiěmèi jiào shénme?
爸爸的姐妹叫什么?
What do you call your dad’s sister?

Bàba de jiěmèi jiào gūgu.
爸爸的姐妹叫姑姑。
Dad’s sister is called aunt.

Māma de bàba jiào shénme?
妈妈的爸爸叫什么?
What do you call your mom’s dad?

Māma de bàba jiào wàigōng.
妈妈的爸爸叫外公。
Mom’s dad is called grandpa.

Māma de māma jiào shénme?
妈妈的妈妈叫什么?
What do you call your mom’s mom?

Māma de māma jiào wàipó.
妈妈的妈妈叫外婆。
Mom’s mom is called grandma.

Māma de xiōngdì jiào shénme?
妈妈的兄弟叫什么?
What do you call your mom’s brother?

Māma de xiōngdì jiào jiùjiu.
妈妈的兄弟叫舅舅。
Mom’s brother is called uncle.

Māma de jiěmèi jiào shénme?
妈妈的姐妹叫什么?
What do you call your mom’s sister?

Māma de jiěmèi jiào āyí.
妈妈的姐妹叫阿姨。
Mom’s sister is called aunt.

Some vocabularies of family members from the song:

爷爷 (Yéye): grandpa.

奶奶 (Nǎinai): grandma.

伯伯 (Bóbo): uncle.

叔叔 (Shūshu): uncle.

姑姑 (Gūgu): aunt.

外公 (Wàigōng): grandpa.

外婆 (Wàipó): grandma.

舅舅 (Jiùjiu): uncle.

阿姨 (Āyí): aunt.

HSK 3 quiz

1. What do you call your dad’s sister in Chinese?

A. 阿姨 (Āyí)

B. 姑姑 (Gūgu)

C. 奶奶 (Nǎinai)

See Answer Analysis

—Written by Ronina Li—
Ronina Li lives in the Beijing and has been a Mandarin teacher for 6 years. She likes reading and delicious food. She hope she can help more people to learn Chinese language and know Chinese culture.

Want to Learn More about Family in Mandarin Chinese? Read This Full List of Family Members:

Family
Chinese Quiz: How To Address Your Family

Learn Wisdom from This Chinese Story of Children’s Debate

$
0
0

HSK 3 quiz

Many Chinese idioms and proverbs have wonderful stories about how they originated. This fable is a classic story from ancient China. It is said to be written by Lie Zi during the Warring States period and holds a great moral that is essential for all people seeking wisdom and knowledge.

两小儿辩日 (Liǎng xiǎo ér biàn rì) Two Children’s Debate

Yìtiān, kǒngzǐ jiàndào liǎng gè xiǎohái zhèngzài biànlùn.
一天,孔子见到两个小孩正在辩论。
One day, Confucius met two children who were arguing.

Tā hěn hàoqí, yúshì jiù wèn tāmen zhēngbiàn de yuányīn.
他很好奇,于是就问他们争辩的原因。
He was curious and asked them why they were arguing.

Yígè xiǎo háizi shuō: “Wǒ rènwéi tàiyáng gānggang shēngqǐ de shíhòu jùlí wǒmen zuì jìn, dào le zhōngwǔ de shíhòu, jùlí wǒmen zuì yuǎn.”
一个小孩子说:“我认为太阳刚刚升起的时候距离我们最近,到了中午的时候,距离我们最远。”
One child said: “I think the sun is closest to us when it is just rising, and furthest away from us by noon.”

Ér lìng yígè xiǎo háizi liánmáng shuō: “Búduì búduì, tàiyáng gānggang shēngqǐ de shíhòu jùlí wǒmen zuì yuǎn, dào le zhōngwǔ de shíhòu bǐjiào jìn.”
而另一个小孩子连忙说:“不对不对,太阳刚刚升起的时候距离我们最远,到了中午的时候比较近。”
And the other child hurriedly said: “It’s wrong, the sun is the furthest away from us when it is just rising, and by noon it is closer.”

Dìyī gè xiǎo háizi shuō: “Tàiyáng gāng shēngqǐ shí, dà de jiù xiàng yì bǎ dǎkāi de dà sǎn, dào le zhōngwǔ, tàiyáng bùguò xiàng pánzi yìbān dàxiǎo.”
第一个小孩说:“太阳刚升起时,大得就像一把打开的大伞, 到了中午,太阳不过像盘子一般大小.”
The first child said: “when the sun first rises, it is as big as an open umbrella. At noon, the sun is only the size of a plate.”

“Zhè nándào búshì yīnwèi zǎoshàng tàiyáng lí wǒmen jìn xiǎnde dà, zhōngwǔ lí wǒmen yuǎn xiǎnde xiǎo ma?”
“这难道不是因为早上太阳离我们近显得大,中午离我们远显得小吗?”
“Isn’t it because the sun is near us in the morning hence it looks big and is far away from us at noon hence appearing small?”

Lìng yígè xiǎo háizi shuō: “Zǎoshàng tàiyáng chūlái de shíhòu liángkuài, dào le zhōngwǔ de shíhòu rè de rútóng shuǐ zhǔ fèi yíyàng.“
另一个小孩子说:“早上太阳出来的时候凉快,到了中午的时候热得如同水煮沸一样.“
The other child said: “It is cool when the sun comes out in the morning, and it is as hot as boiling water at noon.”

“Zhè nándào búshì yīnwèi zǎochén tàiyáng lí wǒmen yuǎn jiù gǎnjué liángsōusou de, zhōngwǔ lí wǒmen jìn jiù gǎnjué hěn rè de yuángù ma?”
“这难道不是因为早晨太阳离我们远就感觉凉飕飕的,中午离我们近就感觉很热的缘故吗?”
“Could that be because in the early morning the sun is further from us so it feels much chillier, and in the afternoon the sun is closer so it feels warmer?”

Zhègè kàn sì jiǎndān de wèntí què bǎ néngyánshànbiàn de kǒng lǎo xiānshēng yě nán zhù le,
这个看似简单的问题却把能言善辩的孔老先生也难住了,
This seemingly simple question was difficult for the eloquent Confucius,

Yīnwèi dānshí zìrán kēxué hái bù fādá, kǒngzǐ tīng le zhīhòu yě bùnéng pànduàn tāmen liǎ shéi duì shéi cuò.
因为当时自然科学还不发达,孔子听了之后也不能判断他们俩谁对谁错。
Because at that time the natural sciences were still undeveloped, and Confucius wasn’t able to judge who was right and who was wrong when he heard this.

Liǎng gè xiǎo háizi xiào zhe duì kǒngzǐ shuō: “Nǐ búshì hěn bóxué ma? Yuánlái nǐ yě yǒu bù dǒng de dìfāng a!”
两个小孩子笑着对孔子说:“你不是很博学吗?原来你也有不懂的地方啊!”
The two children smiled and said to him: “Aren’t you very knowledgeable? It turns out, there’s something you also don’t understand!”

Common Pairs Antonym

大/小 (Dà / xiǎo): big / small

远/近 (Yuǎn / jìn):  far / near

冷/热 (Lěng / rè):  cold / hot

对/错 (Duì / cuò): right / wrong

Examples 1:
Jīdàn hé yādàn dàxiǎo chàbuduō.
鸡蛋和鸭蛋大小差不多。
Eggs are about the same size as duck eggs.

(Take a Quiz to Learn a Chinese Character for “差不多 (Chàbuduō) Almost.”)

Examples 2:
Tā shì yuǎnjìn wénmíng de císhàn jiā.
他是远近闻名的慈善家。
His reputation as a philanthropist spread near and far.

(How to Tell the Difference Between 3 “Famous” Chinese Words?)

Examples 3:
Lěng rè kōngqì xiāngyù huì xíngchéng jiàngyǔ.
冷热空气相遇会形成降雨。
Cold and hot air meet to form rain.

Examples 4:
Búlùn duì cuò, wǒ zǒngshì huì zhīchí tā de.
不论对错,我总是会支持她的。
Whether right or wrong, I will always support her.

What It Tells Us?
“两小儿辩日 (Liǎng xiǎo ér biàn rì) Two children arguing about the sun” shows the ancient spirit of independent thinking, daring to question, and seeking truth from facts. At the same time, it tells us there’s no end to learning so we have to continue seeking knowledge. Through reading this, we find that the two children have the quality of observation and are brave to explore the world around them. While Confucius is practical, modest, and prudent he is able to present us with the moral that we should seek truth from facts and not pretend to understand what we learn.

After reading this article, which child’s perspective is right about the sun? Why? Or, perhaps, do you have a different view? We welcome you to leave a message for us. We’d love to hear what you think.

HSK 3 quiz

1. After reading the article do you know what the two kids are arguing about?

    Tāmen zài tǎolùn tàiyáng de dàxiǎo wèntí.
A. 他们在讨论太阳的大小问题。

    Tāmen zài tǎolùn tàiyáng jùlí yuǎnjìn de wèntí.
B. 他们在讨论太阳距离远近的问题。

    Tāmen zài tǎolùn zǎoshàng hé zhōngwǔ de lěng
    rè wèntí.

C. 他们在讨论早上和中午的冷热问题。

2. Which of the following pairs are not the opposite meaning?

A. 大和小 (Dà hé xiǎo)

B. 好和坏 (Hǎo hé huài)

C. 长和宽 (Cháng hé kuān)

D. 高和矮 (Gāo hé ǎi)

See Answer Analysis

— Written by Julia Liu —
Julia Liu teaches Chinese with eChineseLearning. She has been successfully teaching for 5 years and loves reading and practices her passion for drawing in her free time.

Reading More Interesting Chinese Stories for Kids:
Chinese Story for Kids: 盲人摸象 (Mángrénmōxiàng) Blind Men And an Elephant (Beginner)
Kids Chinese Learning: 井底之蛙 (Jǐngdǐzhīwā) The Frog in the Well
Chinese Story for Kids-“What’s the Time, Mr. Wolf?”


A Chinese Song Only for the Most Loved Children

$
0
0

Chinese popular song for Children: “吉祥三宝 (jíxiáng sān bǎo) Sambo Auspicious”

“吉祥三宝 (Jíxiáng sān bǎo) sambo auspicious” is a song Buren Bayar wrote to his three-year-old daughter who liked to ask many questions and Buren would answer all of them. Buren said that in his view, a direct and crude refusal to answer questions was a disservice to the child’s young mind. Every utterance of “no” out of a parent’s mouth is like a nuisance that prevents a child from moving forward.

Therefore, Buren communicates with his daughter with a serious and equal attitude, patiently giving an answer. The song “吉祥三宝 (jíxiáng sān bǎo) sambo auspicious” describes exactly that unforgettable experience.

The original song was created in Mongolian, and later the composer Wang Bao changed it into a Chinese song. With a cheerful tune, It is full of childlike playfulness. It is also a lovely, stunning, and popular song with the kind of charm which spans beyond language, culture, and age.

Lyrics:

Xiǎo nǚhái: “Bàba.”
小女孩:“爸爸。”
The little girl: “Dad.”

Bàba: “Āi.”
爸爸:“哎。”
Dad: “Aye.”

Xiǎo nǚhái: “Tàiyáng chūlái yuèliàng huíjiā le ma?”
小女孩:“太阳出来月亮回家了吗?”
The little girl: “Is the sun coming up and the moon going home?”

Bàba: “Duì la.”
爸爸:“对啦。”
Dad: “Right.”

Xiǎo nǚhái: “Xīngxing chūlái tàiyáng qù nǎlǐ la?”
小女孩:“星星出来太阳去哪里啦?”
The little girl: “The stars are coming out and Where did the sun go?”

Bàba: “Zài tiānshàng.”
爸爸:“在天上。”
Dad: “In the sky.”

Xiǎo nǚhái: “Wǒ zěnme zhǎo yě zhǎo bú dào tā.”
小女孩:“我怎么找也找不到它。”
The little girl: “I can’t find it with all my effort.”

Bàba: “Tā huíjiā la.”
爸爸:“它回家啦。”
Dad: “It has gone home.”

Héchàng: “Tàiyáng yuèliàng xīngxing jiù shì jíxiáng de yì jiā.”
合唱:“太阳月亮星星就是吉祥的一家。”
Together: “The sun, the moon, and the star are a lucky family.”

Xiǎo nǚhái: “Māma.”
小女孩:“妈妈。”
The little girl: “Mom.”

Māma: “Āi .”
妈妈:“哎。”
Mom: “Aye.”

Xiǎo nǚhái: “Yèzi lǜ le shénme shíhòu kāihuā?”
小女孩:“叶子绿了什么时候开花?”
The little girl: “The leaves turn green and when will they bloom?”

Māma: “Děng xiàtiān lái le.”
妈妈:“等夏天来了。”
Mom: “Wait till the arrival of the summer.”

Xiǎo nǚhái: “Huār hóng le guǒshí néng qù zhāi ma?”
小女孩:“花儿红了果实能去摘吗?”
The little girl: “Can we pick the fruits when the flowers turn red?”

Māma: “Děng qiūtiān dào lā.”
妈妈:“等秋天到啦。”
Mom: “Wait till the arrival of the autumn.”

Xiǎo nǚhái: “Guǒshí zhòng zài tǔ lǐ néng fāyá ma?”
小女孩:“果实种在土里能发芽吗?”
The little girl: “Can the fruit sprout when it is planted in the soil?”

Māma: “Tā huì zhǎngdà de!”
妈妈:“它会长大的!”
Mom: “It will grow up!”

Héchàng: “Huār yèzi guǒshí jiù shì jíxiáng de yì jiā.”
合唱:“花儿叶子果实就是吉祥的一家。”
Together: “The flowers, the leaves, and the fruits are a lucky family.”

Bàba māma: “Bǎobèi.”
爸爸妈妈:“宝贝。”
Dad and mom: “Baby.”

Nǚr: “A.”
女儿:“啊。”
Daughter: “Ah.”

Bàba māma: “Bàba xiàng tàiyáng zhào zhe māma.”
爸爸妈妈:“爸爸像太阳照着妈妈。”
Dad and mom: “Dad shines on mom like a sun.”

Nǚr: “Nà māma?”
女儿:“那妈妈呢?”
Daughter: “What about mom?”

Bàba māma: “Māma xiàng lǜ yè tuō zhe hóng huā.”
爸爸妈妈:“妈妈像绿叶托着红花。”
Dad and mom: “Mom is like a green leaf holding the red flowers up.”

Nǚr: “Wǒ ne?”
女儿:“我呢?”
Daughter: “And me?”

Bàba Māma: “Nǐ xiàng zhǒngzi yíyàng zhèngzài fāyá.”
爸爸妈妈:“你像种子一样正在发芽。”
Dad and mom: “You’re germinating like a seed.

Héchàng: “Wǒmen sān gè jiù shì jíxiáng rúyì de yì jiā.”
合唱:“我们三个就是吉祥如意的一家。” 
Together: “We are a lucky family.”

(Watch a Video to learn Chinese Blessings: 如意吉祥 (Rúyì jíxiáng) Everything Goes Well)

Key Words:

太阳 (Tàiyáng) sun

月亮 (Yuèliàng) moon

星星 (Xīngxing) star

夏天 (Xiàtiān) summer

秋天 (Qiūtiān) autumn

花 (Huā) flower

叶子 (Yèzi) leaf

果实 (Guǒshí) fruit

Example1:
Tàiyáng shēngqǐ lái le, xīn de yìtiān kāishǐ le.
太阳升起来了,新的一天开始了。
The sun is rising and a new day begins.

Example2:
Zhōngqijié de yuèliàng yòu dà yòu yuán.
中秋节的月亮又大又圆。
The moon on the mid-Autumn Festival is big and round.

Example3:
Yì shǎn yì shǎn liàngjīngjing, mǎntiān dōu shì xiǎo xīngxing.
一闪一闪亮晶晶,满天都是小星星。
Twinkle, twinkle, sparkling stars, the sky is full of little stars.

(Chinese Song for Kids: 小星星 (Xiǎo xīngxing) Little Stars)

Example4:
Yì nián yǒu sì gè jìjié, fēnbié shì chūntiān, xiàtiān, qiūtiān hé dōngtiān.
一年有四个季节,分别是春天,夏天,秋天和冬天。
There are four seasons in a year, namely spring, summer, autumn, and winter.

HSK 3 quiz

Read the following sentence and answer the question.

Yìbān lái shuō, zhǒngzi yào jīngguò shēnggēn, fāyá, kāihuā hé jiēguǒ sì gè guòchéng.
一般来说,种子要经过生根、发芽、开花和结果四个过程。

(1) What does the Chinese word “发芽 (fāyá)” mean in this sentence?

A. Improve
B. Grow
C. Sprout

(2) What will it become after the seed blossoms?

A. 果实 (Guǒshí)

B. 花 (Huā)

C. 叶子 (Yèzi)

See Answer Analysis

— Written by Julia Liu —
Julia Liu teaches Chinese with eChineseLearning. She has been successfully teaching for 5 years and loves reading and practices her passion for drawing in her free time.

More Mandarin Chinese Songs for Kids:
Learn How to Meow Like a Cat in Chinese
Chinese Song for Kids-Love Me and Hug Me!
Chinese Song for Kids: 数字歌 (Shùzì gē) The Number Song 

Why Did the Monkey King Wreak Havoc in Heaven? Find out in Today’s Chinese Tale

$
0
0

HSK 3 quiz
(The source: baijiahao.baidu.com)

Chinese stories are renown for their animal-based characters as well as their exciting fantasy elements. “西游记 (xīyóujì) Journey to the West” is one such classical magic Chinese novel. It is also one of the “Four Great Classical Novels 四大名著 (sì dà míngzhù)” in China.

It tells the story of Monk Xuanzang and his three disciples who vanquish demons and monsters and who went to the west in search of the Buddhist scriptures. It portrays the ancient theme of punishing evil and promoting good.

Read the following Mandarin Chinese story “大闹天宫 (dà nào tiāngōng) Uproar in Heaven” to get a sense of the magic and wonder that these classic novels are famed for.

大闹天宫 (Dà nào tiāngōng) Uproar in Heaven

Yìtiān, qī xiānnǚ fèng wángmǔniángniang mìnglìng qù zhāi xiāntáo.
一天, 七仙女奉王母娘娘命令去摘仙桃。
One day, the seven fairies were ordered by the Heavenly Queen Mother to pick the immortal peach.

Zhèngqiǎo bèi Sūnwùkōng yùdào le.
正巧被孙悟空遇到了。
It happened to be met by Sun Wukong.

Yúshì sūnwùkōng wèn dào: ”Jǐ wèi xiānzǐ, qù nǎr a?”
于是孙悟空问道:“几位仙子,去哪儿啊?”
So Sun Wukong asked: “Fairies, where are you going?”

Yígè xiānnǚ shuō: “Dāngrán shì qù zhāi xiāntáo la!”
一个仙女说:“当然是去摘仙桃啦! ”
A fairy said: “Of course, to go pick the immortal peach!”

“Wángmǔniángniang yāoqǐng le hǎo jǐ wèi dàxiān ne,”
“王母娘娘邀请了好几位大仙呢,”
“The Heavenly Queen Mother invited several high-status immortals,”

“Wǒmen děi zhǔnbèi hǎo duō xiāntáo ne!” lìng yígè jiēzhe shuō.
“我们得准备好多仙桃呢!” 另一个接着说。
“We have to pick many immortal peaches!” The other added.

Tīngdào zhè, sūnwùkōng qì fēng le,
听到这,孙悟空气疯了,
Hearing this, Sun Wukong became mad,

Dàjiào: “Wángmǔniángniang jìngrán méiyǒu qǐng wǒ zhège zhòngliàng jí rénwù, tài qì rén le.”
大叫: “王母娘娘竟然没有请我这个重量级人物,太气人了。”
And yelled: “I’m so angry that The Heavenly Queen Mother did not invite me such a heavyweight figure”.

Yúshì tā yòng fǎshù bǎ zhè qī gè xiānnǚ dìng zhù,
于是他用法术把这七个仙女定住,
Then he froze the seven fairies in place with his spell,

Biàn zhíjiē qù cānjiā zhège pántáo dàhuì le.
便直接去参加这个蟠桃大会了。
And went straight to the immortal peach party.

Zài dàhuì shàng, sūnwùkōng bǎ suǒyǒu dōngxi nòng de luànqībāzāo de.
在大会上,孙悟空把所有东西弄得乱七八糟的。
At the party, Sun Wukong messed everything up.

Yùdì qì de dà nù, pài shí wàn tiānbīng tiānjiàng qiánqù zhuō tā.
玉帝气得大怒,派十万天兵天将前去捉他。
The Jade Emperor was furious and sent 100,000 Warriors of Heaven to go catch him.

Ránr, zhèxiē tiānbīng tiānjiàng dōu bèi sūnwùkōng dǎ yūn le.
然而,这些天兵天将都被孙悟空打晕了。
However, all of these Heavenly Soldiers were knocked out by Sun Wukong.

Zuìhòu yùdì háishì zài rúlái fózǔ de bāngzhù xià, cái zhuā zhù le tā.
最后玉帝还是在如来佛祖的帮助下,才抓住了他。
In the end, the Jade Emperor grasped him with the help of the Tathagata Buddha.

This is only one of the many stories included in “西游记 (xīyóujì) Journey to the West”, which was written in the 16th century. Over hundreds of years, it has been adapted to various versions such as local operas, TV dramas, cartoons, anime, as well as movies. Now people from all over the world can enjoy these stories in many of their forms. The amount of times it has been recreated is a testament to its popularity.  

Among these stories, “大闹天宫 (dà nào tiāngōng) Uproar in Heaven”, “三打白骨精
(sān dǎ báigǔjīng) Monkey Subdues White-Skeleton Demon”, and “三借芭蕉扇 (sān jiè
bājiāoshàn
) Monkey Makes Three Attempts to Borrow the Plantain Fan” are particularly
widely known.

Brush up on the key vocabulary before taking the quiz:

命令 (Mìnglìng) order; command order; command

邀请 (Yāoqǐng) invite

参加 (Cānjiā) take part in; join

乱七八糟 (Luànqībāzāo) be out of order; all a hideous mess; be in wild disorder

(Take a Chinese Mini Test to Learn a Chinese Phrase: 乱七八糟 Luànqībāzāo )

Examples:
    Jūnrén yīngdāng juéduì fúcóng mìnglìng.
1. 军人应当绝对服从命令。
    Soldiers should obey orders absolutely.

    Tā yāoqǐng wǒ qù tā de shēngrì jùhuì.
2. 他邀请我去他的生日聚会。
    He invited me to his birthday party.

    Zhōumò yǒu gè pài duì, nǐ xiǎng bù xiǎng cānjiā?
3. 周末有个派对,你想不想参加?
    There’s a party this weekend, do you want to join in?

    Zhè qún xióng háizi bǎ jiālǐ gǎo de luànqībāzāo de.
4. 这群熊孩子把家里搞得乱七八糟的。
    This group of wild kids made a mess of the house.

(How Do You Say a “Mischievous Child” in Chinese?)

HSK 3 quiz

1. Read the dialogue and answer the question below.

Míng Ming: “Xiǎo Hóng, xīyóujì lǐ nǎgè gùshì, ràng nǐ yìnxiàng zuì shēn?”
明明:“小红,西游记里哪个故事,让你印象最深?”

Xiǎo Hóng: ————————–.
小红:———————————。

What would Xiao Hong say? Please choose the best answer.

    Sūnwùkōng dà nào tiāngōng.
A. 孙悟空大闹天宫。

    Xīyóujì hěn hǎokàn.
B. 西游记很好看。

    Sūnwùkōng shì wǒ zuì xǐhuan de juésè.
C. 孙悟空是我最喜欢的角色。

See Answer Analysis

Read More Interesting Chinese Stories:
田忌赛马 (Tián Jì sài mǎ) General Tian Ji in a Horse Race
Kids Chinese Learning: 井底之蛙 (Jǐngdǐzhīwā) The Frog in the Well
Everything You Need to Know About Popular Chinese Wuxia Fiction Stories

The Story Where Buddha Deals in Office Management

$
0
0

HSK 3 quiz

In China, Buddhism has undergone thousands of years of development. Some Buddhist stories have even appeared as modern Chinese versions to relate to current events and culture. These new stories are interesting and have morals with contemporary applications such as wise business policies. Read this story to learn about Buddha’s skill called “talent science.”

Mí Lèfó hé Wéi Tuó de gùshì děi cóng miàotáng de rénshì ānpái shuō qǐ,
弥勒佛和韦陀的故事得从庙堂的人事安排说起,
The story of Mi Lefo and Wei Tuo begins with the personnel arrangements of the temple,

Xiāngchuán hěn jiǔ yǐqián, tāmen bìng bú zài tóng yí zuò miàotáng lǐ jiùzhí,
相传很久以前,他们并不在同一座庙堂里就职
According to the legend, a long time ago, they did not have an office in the same temple,

Érshì gèzì fēnbié zhǎngguǎn zhe bùtóng de miàoyǔ.
而是各自分别掌管着不同的庙宇。
while they’re respectively in charge of different temples.

Mí Lèfó lèguān kāilǎng, hěn yǒu qīnhélì,
弥勒佛乐观开朗,很有亲和力,
Mi Lefo is optimistic, cheerful, and very courteous,

Suǒyǐ lái miào lǐ de rén fēicháng duō.
所以来庙里的人非常多。
So there are so many people coming to the temple.

Dàn tā què diū sān là sì, yě bú shàncháng guǎnlǐ zhàngwù,
但他却丢三落四,也不擅长管理账务,
But he’s forgetful, and he’s not good at managing accounts,

Suīrán miào lǐ de shōurù hái búcuò, dànshì yīrán rùbùfūchū,
虽然庙里的收入还不错,但是依然入不敷出,
Although the income of the temple was pretty good, they lived beyond their means,

Tā wánquán bù qīngchǔ yínzi dàodǐ huā zài nǎ gè dìfang le.
他完全不清楚银子到底花在哪个地方了。
He had no idea exactly where the money had been spent.

Ér Wéi Tuó ne, suīrán yánjǐn xìzhì,
而韦陀呢,虽然严谨细致,
As for Wei Tuo, though he is rigorous and meticulous,

Shì lǐcái de yì bǎ hǎo shǒu,
是理财的一把好手,
As well as a good master in financial management,

Dàn chéngtiān yīnchén zhe liǎn, tài guò yánsù,
但成天阴沉着脸,太过严肃,
He has a very serious and sullen face all day,

Hǎoxiàng shuí qiàn le tā qián shì de, nòng de dàjiā dōu hàipà tā,
好像谁欠了他钱似的,弄得大家都害怕他,
As if someone owed him money, which made everyone afraid of him,

Yīncǐ yuànyì lái miào lǐ de rén yuè lái yuè shǎo,
因此愿意来庙里的人越来越少,
As a result, fewer people would be willing to come to the temple gate,

Dào hòulái tā chàdiǎn jiù xiàgǎng shīyè le,
到后来他差点就下岗失业了,
And later on, he was almost laid off and unemployed.

Learn Popular Chinese Words on “金融危机 (JīnRóng WēiJī) Financial Crisis

Què háishì bù zhīdào wèishénme huì zhèyàng.
却还是不知道为什么会这样。
But still, he doesn’t know why that’s the case.

Fó Zǔ jíshí fāxiàn le zhè liǎng zuò miàotáng lǐ de xiànxiàng,
佛祖及时发现了这两座庙堂里的现象,
Buddha found the phenomenon in the two temples.

Jīngguò yìfān kǎolǜ hòu, jiù jiāng tā liǎ ānpái zài tóng yí zuò miào lǐ,
经过一番考虑后,就将他俩安排在同一座庙里,
After some consideration, they were placed in the same temple,

Mí Lèfó fùzé yíng kè, yúshì xìntú yuè lái yuè duō,
弥勒佛负责迎客,于是信徒越来越多,
Mi Lefo is responsible for welcoming visitors, so there are more and more followers,

Ér Wéi Tuó fùzé cáiwù, bìmiǎn le húluàn huāxiāo hé fǔbài xiànxiàng de fāshēng.
而韦陀负责财务,避免了胡乱花销和腐败现象的发生。
And Wei Tuo is responsible for finance, avoiding indiscriminate spending and corruption.

Jīngguò Mí Lèfó hé Wéi Tuó de fēngōng hézuò hòu,
经过弥勒佛和韦陀的分工合作后,
After working in cooperation with a due division of labor between Mi Lefo and Wei Tuo,

Sìmiào lǐ chéngxiàn chū yípài xīnxīnxiàngróng de jǐngxiàng.
寺庙里呈现出一派欣欣向荣的景象。
There was a thriving scene in the temple.

The story of Mi Lefo and Wei Tuo sounds like a modern version of the fairy tale, and the plot is quite simple. But if you ponder carefully, you will realize that this seemingly simple fairy tale is actually interesting and vivid which implies profound “talent science.”

People can’t help but admire the Buddha who knows how to rationally allocate talent resources. Buddha does well in employment, neither blame nor laissez-faire, but to promote their virtues, and to avoid their shortcomings, which reinforce complementary advantages and upgrades the level of practical cooperation. It not only makes the best use of their talents but it also achieves good cooperation, making it a win-win situation.

Key Learning Points:

1.乐观 (Lèguān) optimistic; hopeful;

Chinese Daily Words 乐观 (Lèguān) Optimistic (Advanced)

Example:
Tā zǒngshì bǎochí zhe lèguān de tàidù.
他总是保持着乐观的态度。
He always keeps an optimistic attitude.

2. 开朗 (Kāilǎng) optimistic; hopeful

Example:
Tā shì yígè huópō kāilǎng de rén.
他是一个活泼开朗的人。
He is a lively and cheerful man.

3. 严肃 (Yánsù) serious sober; earnest; grave

Example:
Qǐng yánsù rènzhēn de duìdài nǐ de gōngzuò.
请严肃认真地对待你的工作。
Please take your work seriously.

HSK 3 quiz
1. Read the story and choose the best option to answer the question below.

What does the story tell us?
A. 我们要保持乐观的态度。
B. 我们要严谨地对待工作。
C. 我们要充分发挥各自的长处,才能更好地实现合作共赢。

See Answer Analysis

Video Lesson: Hard To Say “No?”

$
0
0

Exercises in the Video:

1. A: Jessica, jīntiān wǎnshanɡ wǒmen qù chī huǒɡuō zěnmeyànɡ?
    A:Jessica,今天晚上我们去吃火锅怎么样?

    B: Bù hǎoyìsi, wǒ mínɡtiān kǎoshì. _______________.
    B:不好意思,我明天考试。______________ 。

    What would Jessica say? Please choose the best answer.

    A. Wǒ bú qù.
    A. 我不去。

    B. Wǒ qù.
    B. 我去。

    C. Wǒ méiyǒu qù.
    C. 我没有去。

2. A: Lisa, did you have lunch?

    B: Méi chī, wǒ yào jiǎnféi.
    B:没吃,我要减肥。

    What does Lisa mean? Please choose the best answer.

    A: She didn’t have lunch.
    B: She had a little bit for lunch.
    C: She had some vegetables for lunch.

3. A: Morning, Cindy! Did you get my text message asking you to buy coffee?

    B: Á? Wǒ méi mǎi, wǒ méi dài shǒujī.
    B:啊?我没买,我没带手机。

    Which of the following statements is true according to the dialogue? Please choose the best answer.
    A. Cindy bought coffee.
    B. Cindy forgot to buy coffee.
    C. Cindy didn’t buy coffee.

4. A: Lily, jīnwǎn nǐqù hējiǔ mɑ?
    A: Lily,今晚你去喝酒吗?

    B: Bù hǎoyìsi, jīnwǎn wǒ yào kāihuì.
    B:不好意思,今晚我要开会。

    What does Lily mean? Please choose the best answer.

    A. Tā méi qù hējiǔ.
    A. 她没去喝酒。

    B. Tā bú qù hējiǔ.
    B. 她不去喝酒。

    C. Tā qù hējiǔ.
    C. 她去喝酒。

5. A: Cindy,chī zhájī mɑ?
    A: Cindy, 吃炸鸡吗?

    B:I am a vegetarian.

    Which of the following statements is true according to the dialogue? Please choose the best answer.

    A. Cindy bù chī zhájī.
    A. Cindy 不吃炸鸡。

    B. Cindy chī zhájī.
    B. Cindy 吃炸鸡。

    C. Cindy bù xiǎnɡ chī zhájī.
    C. Cindy不想吃炸鸡。

6. A: Tā zhēn shuài. Daisy, nǐ yǒu tā de diànhuà hàomǎ mɑ?
    A: 他真帅。Daisy,你有他的电话号码吗?

    B: Stay away from him. ____________.

    What would Daisy most likely say? Please choose the best answer.

    A. Wǒ bú ɡàosu nǐ.
    A. 我不告诉你。

    B. Zhè shì yì bǎ niúzǎikù.
    B. 我没说。

    C. Wǒ méi ɡàosu nǐ.
    C. 我没告诉你。

Watch Video Answers

Video Lesson: What Time Is It? Part 2

$
0
0

Exercises in the Video:

1. A: We are going to be late for Lisa’s wedding!

    B:   Xiànzài jǐ diǎn?
    B:现在几点?

    A: Shí’èr diǎn líng wǔ. .
    A:十二点零五。

    B:We are already five minutes late.

    Which of the followings is most likely to be true? Please choose the best answer.
    A. This conversation occurred at five to twelve.
    B. This conversation occurred at eleven fifty-five.
    C. Lisa’s wedding was at 12 o’clock.

2. A: Why is Jim not here? Xiànzài jǐ diǎn?
    A: Why is Jim not here? 现在几点?

    B: Chà èrshí fēn shí diǎn.
    B: 差二十分十点。

    When did this conversation occur? Please choose the best answer.

    A:   Jiǔ diǎn sìshí fēn.
    A:九点四十分。

    B:   Shí diǎn èrshí fēn.
    B:十点二十分。

    C:   Shí diǎn sìshí fēn.
    C:十点四十分。

3. A. Can you drive faster? My interview is at nine.

    B. Xiànzài chà shíwǔ fēn jiǔ diǎn. I promise we will be there on time.
    B. 现在差十五分九点。I promise we will be there on time.

    When did this conversation occur? Please choose the best answer.

    A. 9:15
    B. 9:00
    C. 8:45

4. The chicken wings need to be baked for 20 minutes. John,xiànzài jǐ diǎn?
    A: The chicken wings need to be baked for 20 minutes. John, 现在几点?

    B:   Liù diǎn bàn.
    B:六点半。

    A: Can you let me know after 20 minutes?

    B:   Hǎo, méi wèntí!
    B:好,没问题!

    When will John call her friend according to the dialogue? Please choose the best answer.

    A. Qī diǎn zhěng
    A. 七点整

    B. Chà shí fēn qī diǎn
    B. 差十分七点

    C. Qī diǎn guò shí fēn
    C. 七点过十分

5. A: Come on, Becky, let’s hit the next bar!

    B: Angela, nǐ zhīdào xiànzài jǐ diǎn ma? Wǒmen huíjiā ba!
    B: Angela,你知道现在几点吗?我们回家吧!

    A: Yī diǎn guò shí fēn. It’s still early!
    A.: 一点过十分。It’s still early!

    What time did this conversation happen? Please choose the best answer.

    A. 10: 01
    B. 1: 30
    C. 1: 10

Watch Video Answers

Answer To Video Lesson: What Time Is It? Part 2

Chinese Story for Kids – The Story of the Caterpillar

$
0
0

Chinese General Caterpillar

Yuèguāng xià, yí gè xiǎoxiǎo de luǎn, tǎng zài shùyè shàng.
月光         下,一 个    小小  的  卵,  躺  在   树叶    上.
In the light of the moon, a little egg lay on a leaf.

Yí gè xīngqītiān de zǎochén, nuǎnnuǎn de tàiyáng shēng qǐ lái le.
一 个    星期天  的     早晨,    暖暖     的    太阳       升  起 来 了,
One Sunday morning the warm sun came up.

Pā! Cóng luǎnké lǐ zuān chū yì tiáo yòu shòu yòu è de máomáochóng.
啪!   从    卵壳 里 钻   出   一 条    又   瘦     又 饿 的     毛毛虫。
Pop! Out of the egg came a tiny and very hungry caterpillar.

Tā sì xià xúnzhǎo zhe kěyǐ chī de dōngxī.
他 四 下    寻找   着  可以 吃  的  东西。
He started to look for food.

Xīngqīyī, tā kěn chuān le yí gè píngguǒ. Kě tā hái shì jué dé è.
星期一,他 啃   穿      了 一 个    苹果,可 他 还 是  觉 得 饿。
On Monday, he ate through one apple. But he was still hungry.

Xīngqīèr, tā kěn chuān le liǎng gè lízi, kě tā hái shì jué dé è.
星期二,他 啃   穿      了  两   个 梨子,可 他 还 是  觉 得 饿。
On Tuesday he ate through two pears. But he was still hungry.

Xīngqīsān, tā kěn chuān le sān gè lǐzi, kě tā hái shì è.
星期三,  他  啃   穿     了 三  个 李子,可 他 还 是 饿。
On Wednesday, he ate through three plums. But he was still hungry.

Xīngqīsì, tā kěn chuān le sì gè cǎoméi, kě tā hái shì è.
星期四,他 啃   穿     了 四 个   草莓,可 他 还 是 饿。
On Thursday, he ate through four strawberries. But he was still hungry.

Xīngqīwǔ, tā kěn chuān le wǔ gè júzi, kě tā hái shì è dé shòu bú liǎo.
星期五,  他 啃   穿      了 五 个 桔子,可 他 还  是 饿 得   受 不 了。
On Friday, he ate through five oranges. But he was still hungry.

Xīngqīliù, tā kěn chuān le liù gè bōluó, kě tā hái shì è ya.
星期六,他 啃    穿      了  6 个  菠萝,可 他 还 是 饿 呀。
On Saturday, he ate through six pine apples. But he was still hungry.

Xīngqīrì, tā kěn chuān le yí kuài qiǎokèlì dàngāo, yì gēn bàngbàngtáng,
星期日,他 啃   穿     了 一  块  巧克力    蛋糕, 一 根      棒棒糖,
On Sunday, he ate through a piece of chocolate cake, one lollipop,

yí gè bīngqílín dàntǒng, yì tiáo suān huángguā,
一 个   冰淇淋     蛋筒, 一 条   酸   黄瓜,
one ice cream cone, one cucumber,

yí piàn ruìshì nǎilào, yì jié sàlāmǐ xiāngcháng,
一 片    瑞士  奶酪,一 截     萨拉米       香肠,
a piece of Swiss cheese, a part piece of Salami,

yì zhī bēixíng dàngāo, hái yǒu yí kuài xīguā.
一 只   杯形      蛋糕,还 有   一 块   西瓜。
one cupcake and one slice of watermelon.

Dào le wǎnshàng, tā jiù wèi tòng qǐ lái!
到   了   晚上,     他 就 胃    痛  起 来!
That night he had stomach ache.

Dì èr tiān, yòu shì xīngqīyī.
第 二  天,又  是   星期一。
The next day was Monday again.

Máomáochóng kěn chuān le yí piàn kě’ài de lǜ shùyè, zhè yì huí tā gǎnjué hǎo duō le.
毛毛虫               啃     穿   了 一  片  可爱 的 绿   树叶, 这 一 回 他   感觉   好    多 了。
The caterpillar ate through one nice green leaf and after that he felt much better.

Xiànzài tā yìdiǎn’r yě bú è le——tā yě bú zài shì yì tiáo xiǎo máochóng le.
现在   他  一点儿  也 不 饿 了— 他 也 不 再 是 一  条   小      毛虫       了。
Now he wasn’t hungry any more and he wasn’t a little caterpillar any more.

Tā shì yì tiáo pàngdūdu de dà máochóng le.
他 是 一  条    胖嘟嘟    的  大    毛虫     了。
He was a big fat caterpillar.

Tā ràozhe zì jǐ de shēnzi, zào le yí zuò jiào zuò “jiǎn” de xiǎo fángzi.
他  绕着   自己的   身子, 造 了 一  座 叫   做   “茧”   的   小   房子。
He built a small house, wove a cocoon around himself.

Tā zài nà lǐ miàn dāi le liǎng gè duō xīngqī.
他 在 那 里  面   呆 了   两   个   多   星期。
He stayed inside for more than two weeks.

Ránhòu, tā jiù zài jiǎnké shàng kěn chū yí gè dòngdong, zuān le chū lái……
然后,  他 就 在  茧壳   上       啃    出  一  个  洞     洞,  钻    了 出  来……
Then he nibbled a hole in the cocoon, pushed his way out and……

Tā yǐjīng shì yì zhī měilì de húdié le.
他  已 经 是 一 只  美丽 的  蝴蝶 了!
He was a beautiful butterfly!

Key words:
1. 啃 (kěn): v. To nibble; To bite.

Example:
Lǎoshǔ zài nǎilào shàng kěn le yí gè dòng.
老鼠    在   奶酪     上    啃  了 一 个  洞。
The mice have nibbled a hole in the cheese.

2. 胖嘟嘟 (pàngdūdu): adj. Plump.

Example:
Jenny de liǎn pàngdūdu de.
Jenny  的 脸    胖嘟嘟    的。
Jenny has plump cheeks.

3. 星期 (xīngqī): n. Days of the week.

Chinese General xingqi

Quiz:

1. How do you say “Sunday” in Chinese ______.

A. 星期一 (xīngqīyī)
B. 星期三 (xīngqīsān)
C. 星期五 (xīngqīwǔ)
D. 星期日 (xīngqīrì)
See Answer


Children’s Chinese Song: 小跳蛙 (xiǎo tiàowā) Leap Frog

$
0
0

Recently a parent of one of our students told us that her son loves this happy song. Studying songs like this can help students be more happy while studying Chinese and learn the language quicker. We hope it can help you too!

Leap Frog lyrics:

小跳蛙 (xiǎo tiàowā) Leap Frog

Kuàilè chítáng zāizhòng le mèngxiǎng jiù biàn chéng hǎiyáng.
快乐     池塘      栽种    了     梦想       就  变    成       海洋。
A happy pond planted the dream of becoming an ocean.

Gǔ de yǎnjīng, dà zuǐbā tóngyàng chàng de xiǎngliàng.
鼓  的   眼睛, 大 嘴巴     同样       唱     的     响亮。
The drums eyes and big mouth, singing the same sound.

Jiè wǒ yī shuāng xiǎo chìbǎng, jiù néng fēi xiàng tàiyáng.
借  我 一   双       小     翅膀, 就   能    飞   向    太阳。
Lend me a pair of wings, so I can fly to the sun.

Wǒ xiāngxìn qíjì jiù zài shēnshàng.
我     相信  奇迹 就 在     身上。
I believe in miracles.

La……
啦……
La…

Yǒu nǐ xiāngbàn, leap frog.
有 你    相伴, leap frog。
I have you to accompany me—leap frog.

La……
啦……
La…

Zìxìn chéngzhǎng, yǒu nǐ xiāngbàn, leap frog.
自信     成长,       有 你    相伴, leap frog。
Self-confidently growing, I have you to accompany me—leap frog.

Kuàilè de yī zhī xiǎo qīngwā, leap frog.
快乐   的 一 只  小    青蛙,leap frog。
One happy little frog—leap frog.

Kuàilè de yī zhī xiǎo qīngwā, leap frog.
快乐   的 一 只  小    青蛙,leap frog。
One happy little frog—leap frog.

Kuàilè de chítáng lǐmiàn yǒu zhī xiǎo qīngwā.
快乐   的    池塘   里面   有  只    小    青蛙,
A happy pond has a little frog inside,

Tā tiào qǐ wǔ lái jiù xiàng bèi wángzǐ fùtǐ le.
它  跳  起 舞 来  就   像   被  王子  附体 了。
It dances like its manipulated by a prince.

Kù kù de yǎnshén, méiyǒu nǎ zhī qīngwā néng bǐměi.
酷 酷  的    眼神, 没有      哪  只  青蛙     能    比美。
Cool look in its eyes, there is none that can rival this frog.

Zǒng yǒu yī tiān tā huì bèi gōngzhǔ huànxǐng le.
总      有   一  天  它 会 被    公主         唤醒    了。
One day it will be awakened by a princess.

La…… leap frog
啦…… leap frog
La… leap frog

La…… leap frog
啦…… leap frog
La… leap frog

Tā shì yī zhī xiǎo tiàowā, yuè guò lánsè dàxīyáng.
它 是  一 只  小    跳蛙,  越   过    蓝色   大西洋。
It is a little leap frog, crossing the blue Atlantic.

Tiào dào yáoyuǎn de dōngfāng, tiào dào wǒmen shēnpáng.
跳     到     遥远    的    东方,     跳   到   我们     身旁。
Jumping to the far East, jumping to our side.

Chūn xià qiū dōng, wǒmen shì zuìhǎo de huǒbàn.
春      夏  秋    冬,   我们   是  最好   的    伙伴。
Spring, summer, autumn and winter—we are the best partners.

Qīnwěn tā jiù huì biàn dé bù yíyàng.
亲吻     它 就 会    变  得  不   一样。
Kiss it and it will become different.

La……
啦……
La…

Biàn biàn biàn, leap frog.
变    变    变, leap frog.
Change, change, change, leap frog.

La……
啦……
La…

Zìxìn chéngzhǎng, yǒu nǐ xiāngbàn, leap frog.
自信     成长,       有 你    相伴, leap frog。
Self-confidently growing, I have you to accompany me—leap frog.

La……
啦……
La…

Yǒu nǐ xiāngbàn, leap frog.
有 你    相伴, leap frog。
I have you to accompany me—leap frog.

La……
啦……
La…

Zìxìn chéngzhǎng, yǒu nǐ xiāngbàn, leap frog.
自信     成长,       有 你    相伴, leap frog。
Self-confidently growing, I have you to accompany me—leap frog.

Kuàilè de yī zhī xiǎo qīngwā, leap frog.
快乐   的 一 只  小    青蛙,leap frog。
A happy little frog—leap frog.

Kuàilè de yī zhī xiǎo qīngwā, leap frog.
快乐   的 一 只  小    青蛙,leap frog。
A happy little frog—leap frog.

New words
1.奇迹 (qíjì) – miracle; wonder.
Example:
Zhè quèshí shì gè qíjì.
这   确实    是 个 奇迹。
It was in truth a miracle.

2. 附体 (fùtǐ) to possess/manipulate (of a demon or spirit)
Example:
Tā hǎoxiàng bèi móguǐ fùtǐ le.
他    好像    被   魔鬼   附体  了。
It seems like he was possessed by a demon.

3. 唤醒 (huànxǐng) – rouse; wake up; awaken.
Example:
Nà nàoshēng bǎ wǒ huànxǐng le.
那     闹声      把  我    唤醒   了。
That noise woke me up.

Listen to more Chinese children songs:

Kids’ Chinese song: Planting the Sun (Beginner)

Chinese song: The Little Swallow (Elementary)

Chinese Song: Counting Ducks (Elementary)

Learn the Perfect Chinese Song for Mother’s Day

$
0
0

妈妈我要亲亲你 (Māmā wǒ yào qīnqīn nǐ) Mom, I want to kiss you

Mother’s day is coming and it is a day for many people to show their appreciation towards mothers. So how are you planning to celebrate Mother’s Day? How about learning this Chinese song!

Watch the video and listen to the song:

Lyrics:
Māmā ya wǒ yào qīnqīn nǐ.
妈妈    呀  我  要  亲亲  你。
Mother I want to kiss kiss you.

Qīnqīn nǐ de é’tóu,
亲亲    你 的  额头,
Kiss your forehead,

Mōmō nǐ de yǎn.
摸摸    你  的 眼。
touch your eyes.

Qīnqīn nǐ de bízi,
亲亲    你 的 鼻子,
Kiss your nose,

Mōmō nǐ de ěrduo.
摸摸    你 的  耳朵。
touch your ears.

Qīnqīn nǐ de zuǐba,
亲亲     你 的  嘴巴,
Kiss your lips,

Mōmō nǐ de liǎn.
摸摸     你 的  脸。
touch your face.

Key Learning Points:
1. 额头 (é’tóu): forehead; brow.

Example:
Kǎiwén yòng shǒu cā le xià é’tóu.
凯文      用    手     擦 了 下 额头。
Kevin drew one hand across his forehead.

2. 摸摸 (Mōmō): touch.

Example:
Nǐ kěyǐ yòng shǒu mōmō.
你 可以  用    手     摸摸。
You can feel it with your hand.

Quiz:

What is the word for kiss in Chinese?

A. 摸摸 (mōmō)
B. 鼻子 (bízi)
C. 亲亲 (qīnqīn)
D. 额头 (é’tóu)
See Answer

华裔妈妈经验分享:疫情之下,孩子的中文还可以这样学!

$
0
0

作者:小凯妈妈,定居美国西雅图,在亲子教育方面有丰富经验。此文经小凯妈妈授权在本网站上进行发布,转载请注明出处,谢谢!

       这段时间我一直在关注国内的新闻,看到国内疫情的情况特别揪心,好在国内的家人亲戚都是安全的,他们号称宅在家里就是为祖国做贡献。国内的家人也很担心我们在美国西雅图的情况,担心华人在这里被排斥,最近看新闻西雅图也有几十例的新冠肺炎确诊了。

       其他一些国家,像日本、韩国、意大利、伊朗的确诊病例也都在上升,现在这场疫情已经是全世界人民需要共同去面对的了,在海外的华人们也一定要保护好自己啊,希望大家都能平平安安的!

Chinese quiz

       我跟国内的表妹聊天,听说表妹的孩子,也就是我侄女已经在线上课几个星期了,就连每周一的升旗仪式都是在线举行,虽然不能出门,但是我侄女的功课可是样样没落下。西雅图这边小学课程没有什么负担我跟爸爸不太操心,主要还是操心孩子的中文学习,担心他没有太多中文环境学起来吃力,所以对孩子的中文学习,我跟他爸爸一点也不敢马虎。

       最近当地的中文学校基本上都已经关闭停课了,什么时候开课也未知,现在疫情在西雅图这么严重,我跟孩子爸爸商量了还是转为线上学习让人比较放心。

       在家上课既安全,也不用接送孩子,能节省不少时间。

Chinese quiz

       在我们的华人妈妈群里面,我咨询了妈妈们有没有了解的在线学习中文的学校,有一个妈妈说到他们孩子最近这半年一直跟一个网上的中文学校学习中文呢,说孩子中文进步挺大的,尤其是听说方面提高了不少,汉字也学会了一些,她现在对孩子的中文学习很有信心。

       看到这个妈妈的分享,我也按捺不住好奇的心情,跟爸爸一拍即合,马上就在网上搜索到了这家在线中文学校eChineseLearning,然后很快就有工作人员电话联系我们。

       对方介绍自己是课程顾问,知道我是华人妈妈后,很关心我在国外的安全情况,也详细的了解了我儿子目前的中文水平,包括孩子的兴趣爱好。我也了解到他们是一对一的教学,完全个性化的授课方式。最后课程顾问给我儿子安排了一节体验课

Chinese quiz

       小凯之前对中文学习兴趣一直是一般般的,好不容易威逼利诱让他上这节试课。上课的时候,我也坐在旁边,上课的老师很亲切,一直在微笑,全程都很关注孩子的反应和感受。小凯刚开始还有些害羞,放不开,老师也很有耐心的在引导他回答问题。

       他们这节课学了一个“田忌赛马”的故事,老师让小凯看图片,并且用引导式的方式启发小凯自己想象这个故事是怎么样发展的?还让小凯自己想办法,如果他是田忌,他会用什么办法赢得比赛。我关注到小凯整个过程中都是跟着老师的节奏走,慢慢的也敢大胆的表达自己的想法。用中文说不上来的时候,老师就会给小凯一些时间,让他不要着急可以再想想。

Chinese quiz

       说实在的,这个老师比我有耐心多了,我以前自己在辅导小凯中文的时候,很容易没有耐心觉得他怎么总是记不住,经常忍不住批评他,所以小凯一直对学习中文兴趣一般。

       学习完故事后,老师让小凯用自己的语言给妈妈再讲一遍故事,虽然小凯用的句子很简单,但是他居然真的把整个故事断断续续的讲出来了。讲完故事后,我和老师都非常高兴的为小凯鼓掌,小凯得到夸奖后也特别开心。

       这节体验课,我觉得让我最满意的部分是老师并不是照本宣科的传统教学方式只是让孩子读故事,理解故事的意思,而是也在启发孩子自己去动脑筋思考、想象、表达,教学方式是开拓性的、启发性的,比较符合我的教育理念,我不喜欢让孩子死读书。

       体验课结束后,老师跟我反馈了小凯的水平,以及未来给小凯安排的学习计划,感觉很专业,我仿佛已经看到了小凯学习一年后的进步。

       跟老师沟通结束后,我也想看看小凯愿不愿意学习,有一点出乎我意料的是,小凯居然跟我说他想跟老师继续学习中文,觉得上课很有意思。

       我跟爸爸因为他这个反应高兴坏了,我们很快商量了一下,在线学习的学费虽然比当地的中文学校稍微高一些,但是毕竟是一对一的学习,课堂上老师的精力可以完全放在小凯一个人身上。另外最近eChineseLearning学校在做抗击疫情的活动,也赠送了很多免费课,所以我们没考虑太长时间就给孩子正式注册了。

       我们购买的是一周上3节课的两年产品,对于小凯的时间也比较合适一些。入学后,我们可以自己选老师订课,我们可以看到所有老师的名单、课表,以及老师的自我介绍。

       说实话,刚开始选课有些茫然,这么多老师选哪个好呢?所以我花了一些时间,认真的看了每个老师的评分与上课评价,也就是其他学生给老师的评价。通过这些评价信息我可以了解到每个老师的教学水平,然后我选择了三位老师。一个是给孩子上体验课的老师,另外两个是我看评价觉得很不错的老师,我想让小凯多试几个老师,然后挑选出最喜欢的老师。

Chinese quiz

       上了几节课后,孩子说最喜欢上其中两个老师的课,就想以后都跟这两个老师上课,没有选另外一个老师,是觉得另外一个老师上课的时候有一点点严肃。我觉得这样的选课方式很灵活,小凯自己选喜欢的老师,那么他跟喜欢的老师上课也会更加的配合,更加有兴趣。

       原本我是想让他只跟一个老师学习,但是想想跟不同的老师上课也挺不错的,可以让孩子有机会跟不同的老师交流,所以我们就跟着这两个老师的课表选课了。

       上课的时候,经常能听到小凯跟老师都是用中文在交流,他们主要是学习《中文》这套教材,老师说这套教材也是为华裔孩子设计的,所以也比较适合我们小凯。老师也经常会跟小凯做一些中文的小游戏,用中文交流小凯感兴趣的事情,比如他喜欢的坦克大战游戏等等,老师也会教儿歌。我还经常听到小凯激动的给老师说这个说那个,能感觉到老师在跟小凯做朋友,所以小凯也很喜欢自己的中文老师。

Chinese quiz

       虽然小凯在线学习中文才上了几节课,但是我真的又惊又喜,他已经有了明显的进步,尤其是对中文的学习兴趣比之前提升了,这个网站的老师我真的非常推荐,真的是超出了我的期待值,能让我家孩子开始慢慢喜欢上中文。可能很多我们这样的华人妈妈都在担心孩子的中文学习问题,尤其是现在外面也不安全,在家上课既节省时间,又不担心安全问题

海外华裔少儿学中文有多难?看看这位妈妈是如何做的

$
0
0

作者信息:豆豆妈,定居国外,喜欢烹饪和画画,有一个可爱的5岁大的儿子,最开心的事,就是陪着孩子一起成长,创建了一个中文打卡群,日常主要是在群里分享孩子的中文学习情况旨在督促自己和群友们加强对孩子的学习陪伴,互相鼓励,欢迎大家加入(WeChat ID:doudoukevin2)

       自从有了孩子后,生活中的各种话题总是离不开“孩子”二字。

  关于孩子的健康、孩子的饮食、孩子的教育等等,现在孩子渐渐大了,也会更多的把关注的重点放到孩子的教育上,尤其是语言方面的教育,语言方面,除了母语西班牙语外,我还希望让孩子学好中文。

Chinese General single

  我儿子从小生活在西班牙,并不会说汉语,这难免会让他不了解中国的语言和文化,但我内心深处是特别希望孩子能够学习和了解中国传统文化的,也希望有机会他能用中文同中国的小朋友交流、玩耍。
  
       尤其在最近两年里,我发觉身边有不少家长朋友都培养孩子学中文,而且我也不时地也会看到一些新闻报道,很多名人政要比如美国总统特朗普、金融大鳄罗杰斯都在培养他们的后代从小学习中文,在子女教育这条路上,大家都想要“赢在起跑线”。

Chinese General single

  不得不说,每次看到这些,我就更加迫切地希望也能够让自己的孩子也早早把中文学好。身为父母,在教育孩子这条路上,我从来都觉得好的教养比给孩子好的物质更重要,而学中文是我给孩子进行教养中选择的特别重要的一环。

  我记得我刚开始带孩子学中文时,我特别美好的一个想法是,我自己在家教孩子学,反正我自己会中文,那干脆自己教不就完了。我购置了一些简单的中文识字书和绘本故事,带着孩子尝试了两周多的时间,最后我发现我把教孩子学中文这事儿想得太简单了。

Chinese General single

  给我的头顶直接浇了一桶凉水的是来自两个简单的拼音声母“b”和“P”,我在一次给孩子读中文词汇“吹泡泡”的时候,把pào的正确读音错读成了bào,而我当时一股子劲儿地教儿子读这个错的音还不自知。

  直到晚饭间,儿子在给他爸展示白天的学习成果时,被他爸爸纠正我才反应过来。唉,头一次觉得在儿子面前是那么的尴尬,还有抱歉。也是从那次事件后认识到了在教孩子的中文路上,不能就靠着自己这点不专业的功夫去教,得去找专业的中文老师才行。

Chinese General single

  说到找中文老师,也是颇费了一番周折。我找熟人打听了一些合适小孩子去上的中文学校,可以周末送孩子去学。我的一个好友老苗也是从中国移民来的,我知道他也有在给孩子找中文老师上课,于是想找他取取经。了解到他是找了当地的一家华人之家中文学校给孩子上课,给了我地址,推荐我带孩子过去学。

  中文学校我带儿子去了三四次也作罢了,一是时间问题,学校太远,我开车过去得一个半小时,回来还得一个半小时,光在路上就差不多要花半天,还是挺占用时间的,也多少有些累。

Chinese General single

  尤其是送孩子去上了几次课,孩子的学习表现也不大好,儿子在课堂上坐不住,一个中文班上有十多个孩子,小的三岁多,大的有七八岁,有时候课堂吵闹成一团,这样下来也没什么学习效果,想我在家带孩子学,多少还能学到几个汉字呢,这一遭也挺让我心累的,可是吧,我骨子里就是有一股倔强劲儿,不服输也不服弱,越是有困难我就越是想要坚持。

  这学校不合适我儿子,那我就另外找老师,我可以找私教老师上门上课呀。我去了大学里面咨询有没有适合教孩子中文的老师,发现在西班牙,中文教师资源还是挺少的,能教的很多也是半路出家的留学生,不放心啊。后面在网上找中文学习资源的时候,无意中看了一个在线中文学校,叫eChineseLearning

Chinese General single

  刚开始我对这个学校也半信半疑,之前都没听过还有这种上课方式,更别提没试过了,所以不确定效果怎么样。不过他们提供1节免费试听课,想想上一节试听课看看也无妨,所以就注册了他们的免费试听课。儿子在试听课中学得很开心,上完课后还问我“妈妈,我下一次中文课是什么时候呀”。看到孩子这么高兴,还是有些出乎我的意料,于是我就给他报了个1年的课程,一周上3节课

Chinese General single

  在eChineseLearning(www.echineselearning.com)报名后,我就安排儿子每周在上课时间征用他爸的书房去上课,给他把电脑打开,进入到网上的上课教室后,剩下的就交给老师了。儿子也很喜欢在这个学校上课,我有几次观察过儿子上课的情况,发现老师同他互动得特别好,屏幕那边的老师会引导儿子通过一些小游戏进行中文的互动和交流,儿子经常在课堂上开怀大笑。

  有一次课后反馈,老师同我说他们是上课会用游戏将课堂变得生动有趣,吸引孩子的注意力,让孩子能够积极地参与到中文课堂里的互动练习,这也能有效地减少孩子对学习产生的抵触情绪

Chinese General single

  学校还主张在中文课堂上使用TPR“全身身体反应法”去给孩子上课,老师也向我耐心地解释过什么是TPR?TPR就是一个美国心理学教授提出的一种把言语与行为联系在一起的,通过身体动作教授外语的教学方法,也叫领悟法

  对于刚接触中文的孩子,甚至对一些基本的中文都听不懂的孩子,老师会通过身体动作去给孩子传达口头上中文所要表达的意思,以帮助孩子迅速理解和掌握对应的中文词汇或者语句。

  比如课堂上老师给我孩子教授和讲解中文数字时,老师把每个数字的手势都编成了一个有趣的动作,例如把数字八编成手枪的姿势,数字六变成羊的动作,带着孩子边说边做。学习阶段后,会再通过老师口述数字孩子进行相应动作的过程去进行巩固练习,等这个数字手势小游戏结束,孩子也掌握了数字1-10的中文表达。

Chinese General single

  老师也建议我对儿子学习上取得的进步适当提供一些奖励,在学习的过程中,作为家长,也需要参与到孩子的整个学习过程中来。

  有时候儿子结束了一堂课,下课后我会主动去问他今天上课好不好玩,他是不是喜欢,也会问他学了些什么东西,是不是有意思?沟通的过程中我会更多的鼓励他今天完成了一堂课,至于学习上的具体成果,我会觉得只要孩子能够坚持学习,这只是一个时间上的问题。

  儿子经常下课后也会跑到我面前来嘚瑟。比如最近学了一些表达水果的中文词汇后,就会跑到我跟前摇头晃脑说:“西瓜、桃子。我(吃)西瓜,妈妈(吃)桃子”。即便现在偶尔在表达上还是不是特别的完整和流畅,但我们进行中文的基本交流是完全没有问题的。当天我也会买一些他爱吃的水果奖励他,其中就会有他爱的西瓜,当然也有我喜欢的桃子,这样一来,对强化他的中文记忆,也会带来更好的效果。

Chinese General single

  最让我惊喜的是,有一天晚上,我正在厨房做饭,儿子神神秘秘的跑我面前,拉着我的手说有秘密要告诉我,我蹲下身子,他贴近我的耳旁,给我唱了世上只有妈妈好的中文歌。虽然他只会唱那短短的一句,但在那一刻,我满心满眼的激动还有感动,我止不住的亲吻儿子的额头,那一刻内心是从来没有过的幸福感。后面既是为了鼓励儿子中文上学习的努力也是为了感谢儿子对我的爱,我也给儿子买了他心心念念的机器人作为奖励。

Chinese General single

  在儿子学中文的路上,虽然我们也经历了一些曲折,但我很庆幸我和孩子都没有放弃,如今儿子在中文学习上也取得了不错的效果,一天比一天进步,所有我觉得所有的付出都是值得的。

  有时候也会有一些朋友问我,怎样才能带孩子学好中文?在我看来,要有效地提升孩子的中文水平,心态上首先要有耐心也要有信心,不管是对自己还是对孩子。

  其次关键也在于找到一个专业的中文老师,能够给孩子制定出一套合适的学习方案,给孩子正确的引导。在学习的路上,我们绝对不能一味的用家长的权威去强迫孩子学习,这样效果只会适得其反

       所以我建议大家如果如果有要给孩子找中文老师的,还是一定得找专业的老师,最好是有经验比较丰富的少儿中文老师,像是我的话就比较推荐 eChineseLearning

  

海外华裔孩子学习中文痛点多?宝妈的实战攻略分享

$
0
0

作者多多妈妈,有个6岁大的孩子,定居澳大利亚,爱好画画,瑜伽,手工。希望在育儿的路上跟孩子一块成长,也期待认识到更多朋友,尤其是同样行走在育儿路上的朋友们,可以有机会一起进行探讨和分享。

我们一家是在多多三岁的时候定居澳大利亚的,所以多多不能说是完全不会说中文,在国内的时候也教过他说一些“爸爸”、“妈妈”、“爷爷”、“奶奶”这样的中文词汇,有比较顺利的入门经历,所以一开始我认为中文对于多多来说不会有什么问题。

但是随着多多的成长,我才发现自己一开始的认知是片面的。多多开始上学后,在学校里因为和同学老师交流的缘故,多多越来越习惯于说英文,甚至在家的时候一张嘴也是跟我们用英文交流,这让我很是担忧。

Chinese General single

加上多多之前并不认识几个汉字,为了不使多多的中文生疏,我开始想办法加强对多多的中文辅导,首先我是想给多多找个专业的中文老师或者在周围找个靠谱的中文学校。

『1. 中文学习的挣扎期』
我刚开始打听时,很多中国的朋友都不是很理解,因为他们的小孩也没有特地去学什么,就自然而然的会讲中文了,在他们眼中,中文是不需要特地去学习的。

Chinese General single

其实国内国外的语言环境真的有很大不同,在澳大利亚这边,我们根本就没有一个沉浸式的中文环境。多多自己又比较贪玩,所以多多的中文水平在澳大利亚基本上就一直处于停滞状态甚至变更差。
再加上我所在的城市并不像悉尼、墨尔本那样,会有很多的华人,会有更多的机会物色到好的中文老师。

最后,我找到的一所Weekend language school,学校距离我家有将近2小时的车程。开课后,每周我都不得不开2小时的车送多多去学校上中文课。天知道我当时怎么会有这样大的勇气做了一个这样的选择!

Chinese General single

去中文学校上课,大概持续了四周左右,多多和我都觉得疲倦不堪。

一是路程往返时间太长,多多也才五岁,孩子太小,在车上时间待久了就容易闹情绪;
二是周末的中文学校为了让孩子能有一个长时间接触中文的机会,一节课的时长设置了长达1小时,而且还上午下午都有课,这对于多多来说无疑又是另一种“酷刑”。

上了几次课后,小家伙每次一到周末都苦着脸,而且我们娘儿俩耗费了这么大力气也没看到多多在中文上的学习效果。于是最后我跟老公商量决定,就不让多多去中文学校了,要进行中文学习我们就再想想办法,去找个中文老师在家里给多多上课!

但是找中文家教老师的问题就在于,我们家附近根本就找不到什么专业的中文老师,联系了远一些地方的中文老师,我们还得给老师支付辅导费、路程费用等等,这样一算,额外的支出也得不少钱,更何况老师也不大愿意跑这么远。

Chinese General single

『2. 初见曙光』
我又问了些同在国外的朋友,看看他们有没有什么好建议。其中一个朋友告诉我可以试试线上的中文辅导课,在家里用电脑就可以上课,不用来回跑,而且也是老师一对一进行辅导的,效率也高。

Chinese General single

一开始我对于线上教学是半信半疑的,毕竟多多一直以来都只上过跟老师面对面的课,而且他比较调皮,坐不住,我担心线上教学多多会不适应。

不过朋友说我们可以先试一试,试听完课后再做决定,而且因为我一时之间也没有其他更好的选择,再加上朋友的孩子也在那里上课,说是效果还蛮不错的。于是我们就来朋友推荐的eChineseLearning网站给儿子注册了一节免费试课。

Chinese General single

让我出乎意料的是,第一节试听课上完,多多感觉很好,完全没有产生像之前在中文学校里的排斥心理。

首先是他们的中文课时长设置得比较合理,是科学地根据少儿学习与发展的基本规律和行为特征来定的,不像周末中文学校的时间那么长,时间安排也比较灵活,所以孩子没有那么累也能坐的住;
其次就是eChineseLearning的老师教育方法很好,即使是通过线上工具上课,老师也会用一些小游戏或者一些别的软件自带的小功能让多多保持注意力。

我印象很深的是讲到动物的时候,老师会用软件里的特效,给她和多多加上相应的动物特效,比如兔子就会有一对萌萌的兔子耳朵和大板牙特效,既可爱又有趣,多多也十分喜欢,而且他会很主动地去用中文跟老师进行沟通。

Chinese General single

并且,整个中文课都是全中文教学的,即使有一些句子或者词语多多不知道,老师也尽量少的使用英文,而是用一些手势和身体语言来告诉多多这个词语的意思,这一点也让我很满意。

课后跟老师沟通中有了解到,并不是中文老师她不会英文,而是她们会为了提升孩子们的学习效果,在课堂上会特意多用中文替代英文,从而引导学生也更多地练习中文,哪怕是说错了,老师们也会鼓励孩子勇于表达的勇气。

Chinese General single

『3. 步入正轨』
除了上课,老师也在课后给我提供了一些帮助多多学中文的建议。

记得有一次我跟老师讨论过给多多看中文书的事儿,有段时间我发现多多越来越不爱看中文书了,家里买的各种中文绘本他都不爱看,一要他看书就会闹个不停。

老师问了我是如何让多多看书的,我说就是给多多找一本之前他没读过的中文故事书或者小人儿书给他看,一般会让他呆在客厅里看,因为我经常会去厨房忙活,他在客厅,有什么事情我也能随时照看着。

老师再问:“所以,大都是多多自己一个人在看书吗?”
我回忆了多多看书时的一些画面,然后点了点头。

于是,老师跟我说到,像多多这样的男孩子如果平常就比较贪玩,那肯定是不乐意自己一个人安静地坐那看书的,而且对于小孩子来说,他自己独自看书的效果没有和家长一起看时好,因为我们很难判定孩子独自看书时“输入”的到底是图画还是文字。

所以老师建议,当多多之后再看中文绘本的时候,我要专心地陪着多多一起看,老师也耐心地给我分享了在学习层面该如何去给孩子提供一些引导。

在这里要特别感谢Theresa老师的分享,按照她的方法,让我在育儿的道路上也收获了不少知识。在日常的亲子阅读里,科学的方法真的很重要,按照老师推荐的学习方式,增强了我和多多之间的互动,也保证了多多在中文阅读上的“输入”和“输出”效果。

Chinese General single

在eChineseLearning上了快一年的中文课, 我能明显感受到多多的中文有很大的提升,现在多多已经可以独立阅读一些绘本中的的中文小故事了,除了个别陌生的词不认识外,他在对绘本故事的理解上问题都不大。之前经常是我读他听,现在他给我读故事的次数会更多,而且在家里,他也越来越习惯跟我用中文交流了。

『4. 未来可期』
接下来,多多的学习目标是要提升在汉字书写上的能力,既能写出一手漂亮的汉字,也能用中文写出一些流畅的中文小句子。

此外,我还希望让老师教授多多一些中华礼仪方面的知识,中国自古就是礼仪之邦,让多多从小就多了解一些中国传统文化,这样不管他之后走到哪里,相信他都会记得自己的根。

最近我们已经在计划要再给多多报名下一年度的中文课程了,还是在eChineseLeaening上,对了,如果最近也有中文学习需求的爸爸妈妈,建议你们也可以来eChineseLearning试课哟,如果提我的名字,报名会有优惠呢,这样也能给我家多多争取到一些课程优惠呢。

Viewing all 384 articles
Browse latest View live